一朝被蛇咬, 十年怕井绳的韩文
发音:
韩文翻译手机版
- 【속담】 뱀에게 물린 적이 있는 사람은 우물의 두레박줄을 보고도 무서워 한다;
자라 보고 놀란 가슴 솥뚜껑 보고도 놀란다. =[一朝叫蛇咬, 三年怕井绳] [一遭经蛇咬, 三年怕井绳] →[吴牛喘月] [惩羹吹齑]
- "一朝叫蛇咬, 三年怕井绳" 韩文翻译 : ☞[一朝被蛇咬, 十年怕井绳]
- "井绳" 韩文翻译 : [명사] 두레박 줄.一遭被蛇咬, 十年怕井绳;【속담】 한번 뱀에 물리고는 10년 동안 두레박줄을 무서워하다; 자라 보고 놀란 가슴 솥뚜껑 보고도 놀란다 =一朝被蛇咬, 十年怕井绳
- "一朝" 韩文翻译 : [명사](1)하루아침. 일시. 한때.一朝变泰;일시에 운이 트이다一朝覆亡;하루아침에 망하다大海孩儿脸, 一朝变三变;바다란 어린애처럼 변덕스러워 하루아침에도 몇 번 변한다 =[【문어】 一旦(1)](2)(앞으로의) 어느 날.总有一朝能识破的;간파할 날이 꼭 있을 것이다
- "一朝天子一朝臣" 韩文翻译 : 【속담】 천자가 바뀌면 신하도 모두 바뀐다;윗사람이 바뀌면 아랫사람도 바뀐다.
- "一朝一夕" 韩文翻译 : 【성어】 일조일석;매우 짧은 시간[세월].非一朝一夕之功;일조일석의 공이 아니다不是一朝一夕所能完成的;일조일석에 완성할 수 있는 것이 아니다
- "一朝之忿" 韩文翻译 : 【성어】 일시의 분노. 한때의 분노.
- "一朝半日" 韩文翻译 : 하루나 한 나절.
- "十年河东, 十年河西" 韩文翻译 : 【속담】 십년이면 산천(山川)도 변한다. 【비유】 세상사(世上事)는 무상(無常)하다.
- "一朝生两朝熟" 韩文翻译 : 【속담】 처음에는 모르던 사람도 해가 가면 친숙해진다. =[一遭儿生两遭儿熟]
- "十年一日" 韩文翻译 : 【성어】 10년을 하루같이 하다. =[十年如一日]
- "十年九不遇" 韩文翻译 : 【성어】 십년을 두고도 좋은 기회는 좀처럼 만나기 어렵다. 매우 드물다. 전례가 없다.
- "十年九旱" 韩文翻译 : 【성어】 10년 동안에 9번이나 가뭄이 들다;거의 매년 가뭄 들다.
- "十年九涝" 韩文翻译 : 【성어】 10년 동안에 9번 홍수가 지다;거의 매년 홍수가 지다.
- "十年内乱" 韩文翻译 : [명사] 문화 대혁명(文化大革命)에 의한 10년간의 대재난(大災難). =[十年动乱] [十年浩劫] →[三sān年困难]
- "十年制学制" 韩文翻译 : [명사] 십년제 학제. 국민학교 5년, 중학교 3년, 고등학교 2년의 10년제 교육 제도.
- "十年动乱" 韩文翻译 : [명사] 문화 대혁명. [1966년부터 1976년에 걸쳐 일어난 문화 대혁명을 일컫는 말]
- "十年如一日" 韩文翻译 : ☞[十年一日]
- "十年寒窗" 韩文翻译 : ☞[十年窗下]
- "十年浩劫" 韩文翻译 : ☞[十年内乱]
- "十年磨(一)剑" 韩文翻译 : 【비유】 십년 동안 검 하나를 갈다;(오랫동안) 한 가지 일에만 깊이 파고들다[전념하다].
- "十年窗下" 韩文翻译 : 【성어】 십년 공부. 오랜 세월 부지런히[고생스럽게] 학문에 힘쓰다. =[十年寒窗] [十年读书] [十载寒窗]
- "十年读书" 韩文翻译 : ☞[十年窗下]
- "养兵千日, 用在一朝" 韩文翻译 : 【속담】 천 날 동안 병사를 길러 하루 아침에 써먹다;군대는 일단 유사시를 대비하여 항상 길러 두어야 한다. =[养兵千日, 用兵一时]
- "三十年做寡妇" 韩文翻译 : 【헐후어】 30년을 과부로 지내다;솜씨가 좋은 사람이다.
- "一木撑天" 韩文翻译 : 【성어】 한 그루 나무가 하늘을 떠받치다;함부로 움직일 수 없다.
- "一木清直" 韩文翻译 : 이치키 기요나오
相关词汇
一朝被蛇咬, 十年怕井绳的韩文翻译,一朝被蛇咬, 十年怕井绳韩文怎么说,怎么用韩语翻译一朝被蛇咬, 十年怕井绳,一朝被蛇咬, 十年怕井绳的韩文意思,一朝被蛇咬, 十年怕井繩的韓文,一朝被蛇咬, 十年怕井绳 meaning in Korean,一朝被蛇咬, 十年怕井繩的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。